עלי עשב

תה ,ׁ(Camellia sinensis קמליה סינית), הינו צמח יחיד ומיוחד, אשר עליו וניצני עליו משמשים כמשקה הנצרך ביותר בעולם. המסחר בו הניע תהליכים כלכליים, צבאיים ופוליטיים בחלק המזרחי של אירואסיה מזה עידנים רבים, ומהווה מפלט ונחמה לדורות של עולי רגל יגעים, משוררים דווי לב, וסוחרי שטיחים חרדי פרנסה מזה עידן ועידנים.

CamelliaSinensisמקור: www.pfaf.org
CamelliaSinensis
מקור: http://www.pfaf.org

אני משתומם בכל פעם מחדש עד כמה טיפול שונה בעלי התה הגולמיים מפיק מנעד כה עשיר של ארומות שונות, עד כי שנדמה שהמשקה המופק מהם מקורו בצמחים שונים לחלוטין. מן הרעננות העדינה של התה הלבן, דרך הטעם הצמחי החזק של התה הירוק היפני כדוגמת הסנצ'ה, דרך הארומה הפרחונית הנפלאה של האולונג מסוג טייה גואן יין ( 铁观音 טייה-ברזל, גואן יין- בודהיסטווה מרכזית בבודהיזם המהאיאני), ועד הניחוח המתוק והכבד של הפ'ו אר. וכל זאת רק כתוצאה מגידול באיזורים שונים, ועיבוד שנה הכולל אידוי, התססה וייבוש.

Tie Guanyinמקור:www.pearlrivertea.com
Tie Guanyin
מקור:www.pearlrivertea.com
Pu-erhמקור :www.chinatourguide.com
Pu-erh
מקור :www.chinatourguide.com

האטימולוגיה של תה בשפות השונות מציגה מקרה מענין של האופן בו השפיעו נתיבי המסחר על האופן בו מכונה המשקה בארצות שונות.

כאשר ערבי ויהודי יושבים על כוס תה היפוטתית בשער שכם, כל אחד מהם למעשה מייצג את סופו של נתיב מסחר שונה בתה.

הערבי, שיבקש "שאי" ( شاي), ייצג את הנתיב היבשתי הצפוני של המסחר בתה, זה אשר תחילתו בצפון סין, שם הניב המקובל הוא הסינית המנדרינית, בו תה מכונה צ'ה (茶  Chá)

מצפון סין יצאו שיירות הגמלים אל עבר הערבה האירואסייאתית בעוברן דרך ערי מרכז אסיה. לבסוף הגיעו הסחורות לרמה האיראנית, למזרח התיכון, ובהמשך גם לרוסיה. כך בהתאמה, משקף שמו של המשקה את מוצאו בצפון סין. כאשר הוא מכונה צ'אי באוזבקית, רוסית ,תורכית, פרסית (چای), וכמובן בשפות רבות אחרות במרחב.

היהודי לעומת זאת, בהזמינו תה (או "תיי" בעברית מדוברת), ישתמש במילה כפי שהגיעה למערב דרך נתיבי הסחר הימי, מערי המסחר השוקקות של דרום מזרח סין דרך מייצרי מלקה, האוקייאנוס ההודי ומשם לאירופה. הסחר הימי התנהל בראשיתו בעיקר באמצעות הסחר בין חברת הודו המזרחית ההולנדית ובין סוחרים אשר דברו ניב סיני המכונה אמואי (Amoy), או סיאמן (Xiamen, 廈門話)המקובל באיזור פוג'יאן בדרום מזרח סין. בשפה זאת מכונה התה (למצוא הגיה ), וכך השתרש שמו של המשקה בשפות המערב. . ,בצרפתית (thé),ספרדית (. te,)גרמנית (. Tee,)ואנגלית (Tea). אגב ההגייה המקורית של Tea באנגלית זהה להגייה בעברית כפי שמשתקף בשורה של המשורר בן המאה ה18, אלכסנדר פופ:

 "Soft yielding mind to water glide away

And sip, with Nymphs, their elemental Tea"

כך, וככל הנראה דרך תיווך גרמני, יזמין היהודי את המשקה המהביל, תוך שימוש במילה שמקורה בנתיבי הסחר שהתחילו בדרום מזרח סין.

פורסם על ידי siyahqalam

מתגורר במערב סין, חי ונושם את תרבות אסיה. ממזרח למערב , מעבר להווה, הולך וחזור. מתמחה בהסטוריה של דרכי המסחר, על הדתות הדמויות והמסורות השונות שזרמו דרכם. חובב תה, בוטניקה, הסטוריה של הבודהיזם וכלי נגינה מארצות מרכז אסיה. מוציא גם טיולים מיוחדים במרכז אסיה תחת "אורחות-נתיבים למרכז אסיה" https://www.facebook.com/innerpathsasia/ וברחבי סין תחת "דרך האמצע" https://www.facebook.com/middlepathtravels/?ref=br_rs

2 תגובות בנושא “עלי עשב

  1. האם עדיין קיימת החלוקה הזו גם בתוך סין? או שקביעת השפה הרשמית לפי הניב הצפוני קיבעה גם את הגיית הצ'ה אצל דוברי הדיאלקט בפוג'יאן והסביבה?

    1. האמת שאלה טובה, אני מניח שכן, ולמען האמת שפת האמוי היא דיאלקט של שפת מין, שהיא שפה עצמאית במשפחה הסינית כפי שקנטונזית נפרדת מן המנדרינית.

השאר תגובה

%d בלוגרים אהבו את זה: